很少有一个西方学者像顾彬教授这样,集30余年的时间来研究中国文学。作为德国波恩大学汉学系主任,他有足够的国际视野和文学鉴赏能力,他讲着一口流利的中文;还娶了一个中国妻子,对中国当代文学似难免爱之深责之切。11月中旬,记者对顾彬做了独家专访。
南都周刊编辑:吴金 记者|刘若南
贾平凹作品没有现代性格
南都周刊:贾平凹最近得了茅盾文学奖,他和莫言、余华等人,可能算是当下中国最有名气、最被认可的作家了。你对他们的评价怎样?
顾彬:关于矛盾文学奖,我在香港看了报纸的报道。你说的贾平凹等另外几个作家,虽然在德国也比较成功,但是你也应该知道,他们的读者不是文人,不是学者教授,不是知道文学是什么的人;他们的读者都是那些喜欢享受文学的人,他们喜欢看的都是庸俗文学的作品。所以,从德国的角度来看,他们不是一流的作家。他们的英文水平是很有问题的,他们的叙说方法是落后的。非常落后。要我来说,他们根本脱离了现代文学,他们的文学作品基本上没有现代性格。所以从德国的角度来看,他们的思想不行,他们的语言不行,他们作品的形式不行,他们的作品写给谁呢?是写给市场,还有电影公司。
南都周刊:有人批评茅盾文学奖,认为历届获奖作品中能够经得起历史检验的没有几部。你的看法呢?
顾彬:我看怕是这样。我不在乎这个奖项。德国有好多好多作家,在德国,如果是私立的评奖,就不受重视,国立的评奖则很受重视。中国好像是相反的,对国立的奖项不重视。什么原因,你思考思考吧。
南都周刊:你刚才提到市场,意思是有些作品不好,但是市场会喜欢。像中国更年轻的一代作家,如韩寒、郭敬明,作品都很畅销。他们的作品也属于次品么?
顾彬:我知道他们,不过我到现在没有看过他们的作品。为什么呢?因为我问过的所有中国学者和作家,他们都说我可以不看。中国的作家和作品太多了,我一个人没办法全部看,我需要一个人告诉我,谁的作品应该看,我才看。基本上我翻译介绍的作品、作家,都是中国学者、作家介绍给我的。如果没有他们的帮助的话,我什么都写不出来。
南都周刊:你之前说过,中国现代文学是五粮液,当代文学是二锅头。社会上反弹比较大。刚才和你一起吃饭时,你也说,很多人误解了你的话。
顾彬:我去年在中国人民大学开会的时候,把现代文学和当代文学,用中国的白酒做比较。因为我特别喜欢中国白酒,我每天都喝中国白酒。(拿起桌上的保温杯)这里面也有中国白酒,这是金门高粱,58度。我每天喝2到4两。对我来说,中国白酒是药,我写作困的时候喝一口,我就好了。
这个比喻当然是被别人误解了。我当时说,我特别喜欢中国现代文学——1949年以前的中国文学,大的作家,大的作品。所以我觉得这是五粮液。我特喜欢五粮液,五粮液是最好喝的中国白酒,但是太贵。我每天喝二锅头,我到了北京以后肯定开始喝二锅头,便宜而且肯定是真的,不是假的。
我这样比喻是因为我觉得中国当代文学有问题,虽然有一流的诗人,我还是觉得我应该把当代文学和二锅头比较起来。我现在每天喝二锅头,这也说明,我每天还是翻译、还是看中国当代文学作品。
德国也发生一次“文革”
南都周刊:你在翻译、写作中国当代文学史时,遇到的最大问题是什么?
顾彬:是文化区别。比方说,中国作家都喜欢主张国家、人类,从德国来看,这些词都太大,我们都从“小”来看世界,但是中国人——也包括中国诗人在内,好像都从“大”来看世界。所以很多中国人,也包括诗人在内,他们的文学作品里面的气氛是一种慷慨激昂的,德国人受不了。我接受很有困难。
南都周刊:德国此前曾有过一段时期,分裂为东德和西德。东德可能也会比较慷慨激昂,国家意识强,同时强调一些宏大的词语和意蕴吧。
顾彬:非常奇怪的是,现在德国最好的作家,英文水平最高的作家,他们原来都是东德的。
南都周刊:按说,他们的写作应该更接近中国。
顾彬:从理论上来说应该是这样,但事实上都不是。为什么呢?因为他们没有经历过“文革”这类的运动。1945年以后,原民主德国(东德)都认为,自己是代表好的德国,代表好的德文。他们认为自己作为社会主义国家,和德国当年的纳粹行为一点关系都没有,因为他们一直以来都反对。所以他们不管或者少管这段历史。他们不从这段历史来看他们自己。
而我们原联邦德国(西德),因为从小受的是美国再教育,出生之后都是从纳粹德国来看我们自己。开始恨我们自己,恨德国,恨德语。到现在,我还听到,批评我的人——包括中国人在内——说过这么一句话:你的德文是“杀手的德文”。到现在还是这么说,虽然我反对纳粹德国,虽然我公开反对法西斯主义,虽然我也公开反对反犹太人主义的写作??但是我还是听到这样一种声音,好像我还是有罪,虽然我是第二次世界大战以后出生的。
所以,我们原联邦德国也发生一次“文革”——就是1968年德国的那次活动,我们那个时候都说,我们不要这个精英的德语,我们应该学美国,我们应该学老百姓的话,所以完全破坏了我们原来的德文。而原民主德国的德文反而保存得比较好,所以现在德国最好的诗人都是来自原民主德国,虽然他们现多住在原来联邦德国的管辖区域。
南都周刊:德国和中国的文学除了刚才你说的这一点——中国的作品比较慷慨激昂,国家意识较强外,还有什么其他的主要差异?
顾彬:还有一个很厉害的差异,德国作家的外语能力很强,他们能够看外国名著的原文,另外,他们都还保留我们欧洲的传统,从古代希腊开始一直到现在,所以你要看懂德国最好的诗人的作品的话,你应该了解罗马的历史,你应该学过几年的拉丁文——因为他的诗歌都是用拉丁文的英文来写的,等等。但是对中国作家,你如果不懂中国传统,没问题,你看得懂,你基本看得懂。这也是欧阳江河有一次说的,我们的中国诗人,你看他们的诗歌,他们跟1949年以前的传统诗歌是断裂的。
我们德国不是,我们到现在还保留。也可以这么说,我们的传统是回来的,我们现在还是在传统的基础上写作。
图片报道 | 更多>> |
|
- [个唱]范范个唱 张韶涵助阵破不和传言
- [情感]男子街头菜刀劫持女友
- [电影]《非诚勿扰》片花
- [国际]乌克兰议员在国会比试拳脚
- [娱乐]庾澄庆说没与伊能静离婚
- [星光]小S台北性感代言
- [八卦]江语晨与周杰伦绯闻成焦点
- [科教]南极科考雪龙船遭遇强气旋